No exact translation found for إِحْسَاسٌ عَميق

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic إِحْسَاسٌ عَميق

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Nous partageons avec le peuple et le Gouvernement timorais un sens profond de succès au regard de ces réalisations.
    ونتشاطر مع حكومة تيمور - ليشتي وشعبها الإحساس العميق بالإنجاز إزاء ما تحقق.
  • Elle ne ressentait ni honte ni culpabilité, simplement une profonde désorientation.
    لم تكن تشعر بالخزي او الذنب فقط احساس ....بالتضليل العميق
  • L'immense majorité des fonctionnaires de l'ONU au fil des ans est guidée par un sens profond du devoir.
    إن ما كان يحدو الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة على مرّ السنين هو الإحساس العميق بالواجب.
  • Elle a tiré à boulets rouges sur des heros, et nous pensons que c'est parce qu'elle se sent profondément trahie par celui qui l'a laissée tombée.
    لقد شنت هجوم عنيف على الابطال، و نعتقد ان هذا بسبب احساسها العميق بالخيانة من قبل من خذلها
  • Pour qu'une mission de consolidation de la paix réussisse, il est indéniable qu'il faut que les acteurs locaux aient le sentiment profond de la contrôler et d'avoir les capacités de la mettre en œuvre.
    وليس من الأمور الخاضعة للمناقشة أنه، إذا أريد لبناء السلام أن ينجح، يجب أن يكون هناك إحساس عميق بالملكية والقدرة وسط الأطراف الفاعلة المحلية.
  • Le Mouvement des Non-alignés partage le grave souci du Secrétaire général au sujet des cas d'abus et d'exploitation sexuels perpétrés par le personnel des Nations Unies participant aux opérations de maintien de la paix.
    وتشاطر حركة عدم الانحياز الأمين العام إحساسه العميق بالانشغال إزاء حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين اللذين يقترفهما موظفو الأمم المتحدة المشتركون في عمليات حفظ السلام.
  • Le Panama a assumé sa charge de membre du Conseil de sécurité dans un esprit de grande solidarité régionale et de responsabilité fiduciaire vis-à-vis de la communauté internationale pour tout ce qui a trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
    انضمت بنما إلى عضوية مجلس الأمن يدفعها إحساس عميق بالتضامن الإقليمي والمسؤولية تجاه المجتمع الدولي في كل الشؤون المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين.
  • M. Jallow (parle en anglais) : C'est un grand honneur pour moi que de pouvoir encore une fois rendre compte au Conseil de sécurité des progrès réalisés sur la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
    السيد جالو (تكلم بالانكليزية): من دواعي إحساسي العميق بالفخر أن أتيحت لي هذه الفرصة لكي أبلغ مجلس الأمن مرة أخرى بالتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
  • A cette situation s'ajoute l'impression répandue dans la plupart des grands pays hôtes selon laquelle il n'existe pas de bon système de partage de la charge, ce qui les laisse trop souvent confrontés à une part disproportionnée de responsabilités qu'ils sont de moins en moins enclins à assumer à la lumière de la nature prolongée de nombreuses situations.
    ويضاف إلى كل هذا ما تشعر به الدول المضيفة الرئيسية من إحساس عميق بعدم وجود نظام جيد لتقاسم الأعباء، وبأنها في معظم الأوقات أمام عبء هائل من المسؤوليات يقل استعدادها لتحمله يوماً بعد يوم، في ظل أوضاع اللجوء التي تمتد لفترة طويلة في كثير من الحالات.
  • Profondément préoccupé par la poursuite des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire au Darfour, le Conseil des droits de l'homme a adopté par consensus à sa quatrième session, le 30 mars 2007, la résolution 4/8 sur la «Suite donnée à la décision S-4/101 du 13 décembre 2006 adoptée par le Conseil des droits de l'homme à sa quatrième session extraordinaire intitulée “Situation des droits de l'homme au Darfour”».
    انطلاقاً من الإحساس بالقلق العميق إزاء الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، اعتمد مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء في دورته الرابعة، في 30 آذار/مارس 2007، القرار 4/8 بشأن "متابعة المقرر دإ-4/101 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية الرابعة والمعنون `حالة حقوق الإنسان في دارفور`").